Lo que significan las letras de apertura de The Lion King REALMENTE

Tabla de contenido:

Lo que significan las letras de apertura de The Lion King REALMENTE
Lo que significan las letras de apertura de The Lion King REALMENTE

Vídeo: Lo que realmente dice el inicio de la canción del Rey León 2024, Junio

Vídeo: Lo que realmente dice el inicio de la canción del Rey León 2024, Junio
Anonim

Con el primer avance de la película de acción en vivo Lion King ahora lanzada, la pregunta que todos originalmente preguntaron ha regresado: ¿qué significan realmente las letras del primer hijo? Garantizamos que casi todos los fanáticos querrán saberlo, ya que traducir la letra significa que nunca verás la apertura del Rey León, ni escucharás "El Círculo de la Vida" de la misma manera.

Hay un poco más para desbloquear el verdadero "significado" de las primeras líneas de la canción y la película que simplemente traducir Zulu al inglés. En una película llena de historias africanas, intrigas reales y el heroísmo clásico de Disney y la mayoría de edad, la canción es tan pulida en su propio rito. Y teniendo en cuenta lo cerca que se asemeja el nuevo Rey León al original, una nueva generación estará igual de sorprendida de escuchar sus gritos iniciales … y si la historia se repite, esté desesperado por saber la traducción de las palabras que siguen.

Image

Entonces, si estás listo para que tu mente se vuelva loca, fanáticos de Lion King, prepárate para aprender el significado secreto de la canción de apertura de la película.

  • Esta página: ¿Quién habla las líneas de apertura?

  • Página siguiente: La promesa secreta de Simba a su padre

El cantante del círculo de la vida es igual de importante

Image

Lo primero es lo primero: desecha la famosa adaptación de Broadway de "The Circle of Life", ya que enmarca la canción como la voz de Rafiki. La verdad también es mucho mejor, ya que el compositor de Lion King, Hans Zimmer, buscó a su propio hijo exiliado de África para dar palabras a la canción de apertura de la película. Su única opción fue "Lebo M." de Sudáfrica, y cuando los directores de la película Roger Allers y Rob Minkoff lo conocieron, el acuerdo se cerró en minutos. Minkoff explicó el encuentro en la película de Making of The Lion King:

La primera pregunta que nos hizo fue '¿de qué trata la película?' Y Roger y yo le explicamos que dijimos que es una historia sobre un joven león que pierde a su padre en circunstancias trágicas y que, en última instancia, tiene que asumir su responsabilidad como rey. Y se puso muy pensativo, y se alejó, y comenzó a escribir notas en un pedazo de papel. Luego regresó y dijo: 'OK, estoy listo', y todo estaba en africano.

Hans tocó la canción musical y Lebo y sus dos amigos comenzaron este canto, el 'Ingonyama ingwe' enamabala '. Y fue solo magia. Fue increíble. Y luego dijimos 'bueno, ¿qué significa?' y cuando explicó la traducción … había encontrado el corazón de la película.

Con una provocación como esa, saber a qué se traducen esas líneas debería ser francamente irresistible. Permítanos compartir la explicación de esas mismas líneas, que se pueden escuchar cantadas en la propia voz de Lebo M. en el estreno de la película.

Las primeras líneas del círculo de la vida

Image

"Nants ingonyama bagithi Baba / Sithi uhm ingonyama"

Una vez que la conmoción de ver qué sílabas y palabras en realidad se escuchan sobre las imágenes de un amanecer en la sabana, la traducción de la primera línea y la respuesta del coro parece obvia. Literalmente, la línea dice "viene un león, padre". Pero en lugar de reírse del significado aparentemente mundano, recuerde: traducir las palabras no es lo mismo que traducir la idea que se está comunicando. Para empezar, use Google y aprenderá la palabra zulú para un "león" es ibhubesi, no ingonyama. Esto se debe a que la traducción más adecuada sería que "El León está llegando, padre", que también es la palabra que los zulúes usan para rey. Así que haz que "venga un rey, padre".

Los "nants" también elevan el nivel del habla a una mayor ocasión o significado, algo cercano a "testigo" o "he aquí". Los fanáticos pueden decidir por sí mismos si la voz es metafóricamente la de Simba hablando con Mufasa, ya sea fuera del texto o no hablado, ya que más tarde se eleva a su destino. También podría ser uno de los animales reunidos que hablan con su padre mientras viajan para presenciar a su futuro rey. La respuesta del coro está de acuerdo, por lo que cualquier lectura funciona en acompañamiento de la escena de apertura.

Entonces, sí, estas letras tienen mucho más significado que el que te dará una simple traducción. Y si las lágrimas no están brotando en tus ojos para Simba ya … entonces las siguientes líneas harán el trabajo.